Grelh, grelh…
Introduction
Cette formule était utilisée pour faire sortir le grillon (grelh) de sa cave (cava, cròsa, tuta).
Durant l'année scolaire 1988-1989, les habitants de La Capelle Bleys et de Lescure Jaoul se sont réunis, à l'invitation des enfants des deux écoles, pour mener à bien un projet d'action éducative intitulé “Musique et patrimoine” avec Christian Bouygues, animateur du Centre cuturel occitan du Rouergue (C.C.O.R.).
Cet enregistrement a été effectué en mai 1989 par le Groupement d'ethnomusicologie en Midi-Pyrénées (G.E.M.P.) et a fait l'objet d'une publication dans le livre La Capelle Bleys, Lescure Jaoul, Musica al vilatge, Cançons, contes, devinhòlas et dans la cassette analogique l'accompagnant.
Son
Odette COSTES
née Roziès en 1920 à Lescure-Jaoul, de La Capelle-Bleys.
Transcription
Occitan
Français
Sòrt de la cava que fa solelh !
Grelh, grelh,
Sòrt de la cava que los pòrcs de Madama te manjan las favas ! »
Pas de traduction pour le moment.