La pastoreleta (Te vòls-tu logar ?)

Collecté en 1991 Sur la Commune de La Bastide-Solages Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On retrouve cette chanson très populaire dans le canton de Saint-Sernin et dans plusieurs régions occitanes notamment en Gascogne, Béarn, Bas-Languedoc, Tarn, etc. (CORDAE)

Son

HENRIETTE DURAND

née Roussel en 1934 à La Bastide-Solages.

Transcription

Occitan
Français
« Te vòls-tu lo(g)ar, joine pastoreleta ?
Te vòls-tu lo(g)ar per mon tropèl gardar ?

– Mès oui,mossur, me lo(g)arai,
Amai vòstre tropèl gardarai. (bis)

– Qué vòls-tu ganhar, joine pastoreleta ?
Qué vòls tu ganhar per mon tropèl gardar ?

– Cent escuts d’aur e un mantal
E un parelh d’esclòps que me cal. (bis)

– De qué vòls-tu mai, joine pastoreleta ?
De qué vòls-tu mai que ieu te donarai ?

– Un pastorèl joine e fidèl,
Per m’adujar a gardar lo tropèl. (bis)

– Ieu t’adujarai, joine pastoreleta,
Ieu t’adujarai, lo tropèl gardarai.

– Nani, mossur, vos siètz tròp vièlh,
Per m’adujar a gardar lo tropèl. (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...