Los vacairòls

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de La Bastide-l'Évêque Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule, appelée en Rouergue vacairòls, vacairòus ou vacassièrs, est connue sur l'ensemble du domaine occitan.

Frédéric Mistral la cite dans "Mirèio". 

Elle met en garde contre les soubresauts de l'hiver au cours des quatre derniers jours du mois de mars et des trois premiers du mois d'avril. Cette période est traditionnellement connue comme étant particulièrement instable. Or, c’est le moment où le foin peut venir à manquer alors que les températures sont trop fraîches pour sortir les bêtes.

Dans le domaine français, ces jours sont appelés “jours de la vieille”.

Ethnotexte

Marinette BOUSCAYROL

née Cadres en 1933 à La Cave de La Bastide-l'Evêque, décédée en 2018.

Transcription

Occitan
Français
« Los vacairòls aquò èra :
“Març di(gu)èt a-z-Abrial :
Prèsta-me'n tres que ieu n’ai quatre
E las pautas de la vièlha farem batre !”
Los tres darrièrs jorns de març e los quatre prumièrs jorns d’abrial, fasiá missant temps. E las vacas de la vièlha podián pas sortir. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...