Lo lop e la fogassa
Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de La Bastide-l'Évêque, La Capelle-Bleys, Rieupeyroux Voir sur la carte
Introduction
Ce récit est à rapprocher des histoires relatives à des musiciens (musicaires) suivis par des loups auxquels ils distribuent des morceaux de fouace pour les tenir à distance et qui s’enfuient finalement au son fortuit de leur instrument de musique.
Ethnotexte
Alphonsine TRANIER
née Mouly en 1918 à Miquels de Rieupeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« Un còp, lo paure Tranièr [de La Ressega de La Bastida], que aquò èra mon bèl-paire, anava a la vòta a La Capèla e trobèt lo lop amont per las bartas. De còps, lo lop lo seguiá e preniá un bocin de fo(g)assa per la li donar pel camin. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...