Lo fen

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de La Bastide-l'Évêque Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En pays d’élevage aux hivers longs, la provision de foin était essentielle et mobilisait toutes les énergies pendant l’été. On embauchait parfois des équipes (còlas) de faucheurs (segaires). 

Le terme de segaires désigne ici les faucheurs (dalhaires) alors qu'il peut désigner ailleurs les moissonneurs.

La superbe “Cançon de las sègas” dans laquelle l’abbé Justin Bessou (1845-1918) évoque les segaires segalins illustre l’importance de cette activité dès la fin du XIXe siècle. 

Les premières faucheuses arrivèrent aux alentours de la Guerre de 14 et les ouvriers agricoles ne virent pas arriver ces machines d’un très bon œil.

Pour de petites quantités de foin, le transport se faisait au moyen d'un drap appelé lençòl, lençòla, telàs, alivent ou borràs.

Ethnotexte

René et Henriette SEGOND

né en 1934 à La Bastide-l'Evêque, décédé en 2016 ; née Périé en 1942 au Mas de La Borie de La Bastide-l'Evêque.

Transcription

Occitan
Français
« Avián un bocin de prat al pè de l’Avairon, quand èra sec, lo copavan ambe la dalhe e lo portavan ambe de telàs. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...