Lo fat de Mosset
Introduction
Ethnotexte
Gaston MARUÉJOULS
né en 1926 à Querbes de Rieupeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« La memè parlava del fat de Mosset.
Aviá un ase e se metèt a lo pensar pas. Al cap de uèch jorn li crebèt. Di(gu)èt qu’èra plan domatge, que s’èra abituat. Aquò’s per aquò que disián que :
“De las abitudas, los ases ne crèban.”
O alèra, quand quauqu’un naissiá, li disián e el respondiá :
“Mès bogre, se naissiá pas degús, dins cinquanta ans seriá pas fièira a Riupeirós !” »
Aviá un ase e se metèt a lo pensar pas. Al cap de uèch jorn li crebèt. Di(gu)èt qu’èra plan domatge, que s’èra abituat. Aquò’s per aquò que disián que :
“De las abitudas, los ases ne crèban.”
O alèra, quand quauqu’un naissiá, li disián e el respondiá :
“Mès bogre, se naissiá pas degús, dins cinquanta ans seriá pas fièira a Riupeirós !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...