L'òli de nose

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de La Bastide-l'Évêque, St-Salvadou Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pendant longtemps la noix (nose, rascal, rascalon) a fourni au Rouergue l’essentiel de l’huile (òli) qui était utilisée pour la cuisine en temps de Carême ou pour l’éclairage dans les lampes à huile (calelhs).

On organisait des veillées pour décortiquer les noix (desnogalhar) et la plupart des moulins possédaient un ase, pilon ou vertelh pour écraser les noix.

En occitan, le mot òli est masculin.

Ethnotexte

Paulette GINESTET

née Alcouffe en 1932 à Pezet de Saint-Salvadou.

Transcription

Occitan
Français
« Desno(g)alhàvem las noses e anàvem al Molin-de-Francés [La Bastdida] qu’apelavan per far l’òli de nose. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...