Coma aquela pola blanca…

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de La Bastide-l'Évêque Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Ethnotexte

Yves LACASSAGNE

né en 1928 à Cabanes de La Bastide, décédé en 2017.

Transcription

Occitan
Français
« Coma aquela pola blanca
Que trauca lo bartàs
Benlèu cerca un niu per pòndre
Mès non li passa per trobar lo gal ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...