Al lop ! Al lop !
Introduction
Les anciens racontaient le temps où les loups (lops) rôdaient en Rouergue.
Ethnotexte
Yves LACASSAGNE
né en 1928 à Cabanes de La Bastide, décédé en 2017.
Transcription
Occitan
Français
« Èra plen de bartas pertot, i gardavan las fedas e li aviá de lops a l’epòca. Quand anavan gardar avián de cans.
Quand lo lop arribava, bramavan d’un a l’autre :
“Al lop ! Al lop !”
E partián ambe de forcas per assajar de lo tuar.
Mon paire o disiá. Èra nascut en 82. »
Quand lo lop arribava, bramavan d’un a l’autre :
“Al lop ! Al lop !”
E partián ambe de forcas per assajar de lo tuar.
Mon paire o disiá. Èra nascut en 82. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...