Un ponh…

Collecté en 1994 par CORDAE Sur les Communes de L'Hospitalet-du-Larzac, Millau Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Ce type de comptines servait à désigner quelqu'un dans un jeu ou une ronde.

Les enfants se mettent en rond et l'un d'eux, placé au centre, désigne à chaque mot ou syllabe de la formule l'un des joueurs. Le dernier touché à la dernière syllabe sort de la ronde.

Ces formules comportent fréquemment des mots très courts souvent monosyllabiques dont le sens peut parfois rester hermétique. (CORDAE)

Son

Madeleine CARTAYRADE

née Mazerand en 1929 à L'Hospitalet du Larzac.

Transcription

Occitan
Français
« Un ponh,
Bordon,
Josèf,
Simon,
La pèla,
Gargalha,
Desfialava,
De lana,
De fil,
Coton,
Compèra,
Comèla,
Besson ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...