Nòstre-Sénher…
Introduction
"Nòstre-Sénher", célèbre berceuse (breçairòla) composée par l’abbé Justin Bessou (1845-1918), est populaire dans tout le Rouergue.
Ethnotexte
Thérèse COMBETTES
née Bras en 1927 à Sébrazac.
Transcription
Occitan
Français
« Nòstre-Sénher m’a envoiat,
Un nenin plan revelhat,
Es polit coma une cerièira,
Sembla un angelon de glèisa,
Nòstre Sénher m’a envoiat,
Un nenin plan revelhat.
Lo nenin m’agrada mai,
Que la flor del mes de mai,
Que l’estela mirgalhada,
Que lusís per la vilhada,
Que la flor del mes de mai,
Lo nenin m’agrada mai.
Qué farai d’aquel nenin,
Somilhon vòl pas venir,
E pr’aquò n’i a mai d’una ora,
Que lo miu nenin se plora,
Somilhon vòl pas venir,
Qué farai d’aquel nenin ?
Quand lo nenin serà bèl,
Li cromparem un capèl,
Sus la cavaleta blanca,
Lo prendrem a Vilafranca,
Li cromparem un capèl,
Al nenin quand serà bèl. »
Un nenin plan revelhat,
Es polit coma une cerièira,
Sembla un angelon de glèisa,
Nòstre Sénher m’a envoiat,
Un nenin plan revelhat.
Lo nenin m’agrada mai,
Que la flor del mes de mai,
Que l’estela mirgalhada,
Que lusís per la vilhada,
Que la flor del mes de mai,
Lo nenin m’agrada mai.
Qué farai d’aquel nenin,
Somilhon vòl pas venir,
E pr’aquò n’i a mai d’una ora,
Que lo miu nenin se plora,
Somilhon vòl pas venir,
Qué farai d’aquel nenin ?
Quand lo nenin serà bèl,
Li cromparem un capèl,
Sus la cavaleta blanca,
Lo prendrem a Vilafranca,
Li cromparem un capèl,
Al nenin quand serà bèl. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...