Lo radau d'Uparlac

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Huparlac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Parmi les traditions les plus vivaces de la Montagne il y avait celle des feux de la Saint-Jean (radaus, radals) que l’on allumait partout sur les hauteurs (trucs) les plus élevées.

On se plaisait ainsi à identifier les radaus allumés par les autres villages.

La jeunesse sautait par-dessus le foyer et tout le monde dégustait la fouace accompagnée de vin blanc.

On prêtait aux charbons de bois du feu de la Saint-Jean des vertus préventives ou curatives.

On notera la vocalisation du "l" de radal (feu de la Saint-Jean) en "u" : radau. Cette particularité linguistique est propre au nord du département : ostal / ostau, lençòl, lençòu…

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Caliá far passar las bèstias sul radau, venián pas garrèlas. E les joves que saltavan lo radau se maridavan dins l’annada. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...