Lo cabal dels boriaires
Introduction
Quand on n'avait pas assez de terres, on pouvait trouver un complément de revenu en exerçant un métier ou en se louant. On pouvait aussi prendre une exploitation en fermage.
En fin de bail, on évaluait le cheptel, lo cabal.
Ethnotexte
BOULDOIRES LUCIEN ET CROMIÈRES JEAN
né en 1927 à Redoulès de Laguiole, décédé en 2016 ; né en 1935 à La Boudoulie d'Huparlac.
Transcription
Occitan
Français
« Quand lo fermièr sortiá, caliá pesar lo bestiau. Aquò èra a la liura, o al quilò tot au mens, al quilò. Avián una bascula, d’aquel moment la menavan ambe sai pas de qué… Pesava cinc cents quilòs o una tona.
N’i aviá un, quand sorti(gu)èt, laissèt un buòu que valiá lo doble del cabal. Lo bestiau èra evaluat a tant. Una vaca, de 100 francs èra passada a 1000… Alara laissèt un buòu. »
N’i aviá un, quand sorti(gu)èt, laissèt un buòu que valiá lo doble del cabal. Lo bestiau èra evaluat a tant. Una vaca, de 100 francs èra passada a 1000… Alara laissèt un buòu. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...