Les parelhs de buòus

Collecté en 2000 par IOA Sur les Communes de Huparlac, Laguiole, Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les veaux de pure race d’Aubrac qui redescendaient de l’estive âgés de sept à neuf mois étaient des borruts que l’on revendait dans les foires du pays.

Entre un et deux ans, on les appelait borrets ou borretas, à deux ans doblons ou doblonas et enfin, à trois ans, les treçons châtrés (sanats, asegats) étaient destinés au dressage pour le travail.

Dresser se dit dondar et joindre jónger.

Le taureau est le brau, le bœuf le buòu (une paire de bœufs : un parelh de buòus).

Quand on n’avait pas les moyens d’avoir un parelh de buòus, on utilisait des vaches.

On commençait par joindre un jeune animal avec un bœuf expérimenté.

La vente des bœufs de travail était très lucrative. L'arrivée des tracteurs, après le second conflit mondial, mit un terme à ce marché.

Ethnotexte

Marcel COMBETTES

né en 1925 à Altun d'Huparlac.

Transcription

Occitan
Français
« Aviam un parelh de quatre ans e un altre de treçons que dondàvem. Fasiam les treçons que vendiam, aprèssa, a tres ans. Ne’n fasiam tres o quatre parelhs per an, e gardàvem la seguèla, de borrets, de doblons e aprèssa, a tres ans, les vendiam. Ne’n gardàvem un parelh per renovelar e aprèssa, les altres, les fasiam partir a quatre ans.
Les de quatre ans anavan sustot a Laguiòla lo 23 de setembre, o alara a L’Abitarèla. Las annadas que èran un bocin secas, que i aviá pas tròpa d’èrba, anavan a L’Abitarèla que èra un bocin pus lèu, al 5 de setembre. Les fasián laurar, d'abans de partir, per tornar semenar. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...