Les cròcs, les filets e las taridas

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Huparlac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La pêche, souvent pratiquée avec des techniques prohibées, procurait un complément d’alimentation ou de revenu apprécié.

Les bons braconniers respectaient les équilibres naturels.

Faire une tarida consistait à dévier le cours d'un petit ruisseau afin de prélever les poissons piégés dans le lit principal.

Ethnotexte

Charles VOLPELIER

né en 1927 à Recoules d'Huparlac, décédé en 2001.

Transcription

Occitan
Français
« N’i aviá que anavan plaçar de cròcs, lo seras, o de filets. O alara, quand les rius èran basses, arrestavan l’ai(g)a, fasián una tarida. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...