La nèu
Introduction
La tradition orale a gardé le souvenir des hivers particulièrement rigoureux et des moyens rudimentaires dont on disposait pour aménager des passages dans la neige : per copar la calada.
Pour se déplacer, on utilisait des traîneaux appelés lisas.
Ethnotexte
André et Zélie VALADIER
né en 1933 à La Terrisse ; née Casse en 1911 à Mayrinhac d'Huparlac.
Transcription
Occitan
Français
« Quand i aviá de nèu, veniam a la messa ambe l’èga e lo traîneau. Aquò marchava vite e aquò fasiá pas de bruch. Aquò lisava. Naltres, i montàvem nòu, aquí dessús. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...