La citra

Sur la Commune de Huparlac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Comme il fallait acheter le vin, on fabriquait un peu de cidre.

En occitan, le mot citra est féminin.

Celui qui pressait le cidre était appelé lo citraire.

Ethnotexte

Henri et Sylvie FABRE

né en 1934 à La Vayssiérie d'Huparlac, décédé en 2020 ; née en 1965 à Rueil-Malmaison (92).

Transcription

Occitan
Français
« Fasián de citra, pense ben ! L’anavan far a Las Becièiras [Uparlac]. Avián un truçador amb un motur electrique. Sul rol del mièg i aviá de poentas pertot, aquò sortiá coma de ress(eg)um. Aquò rajava, aquò marchava bien. E pièi avián lo truèlh. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...