Introduction
La tradition orale occitane a gardé le souvenir de l’Ancien Régime.
Ethnotexte
Marcel BROUZES
né en 1945 à Authun d'Huparlac.
Transcription
Occitan
Français
« Lo rei èra aisse e la reina èra brava. La reina anava portar de pan als prisonièrs e lo rei les fasiá crebar de fam. Quand s’atrachèt que sa femna lor anava portar de pan, li di(gu)èt :
“De qué as dins lo damantau ?”
La femna li di(gu)èt :
“Ai de flors.”
Durbi(gu)èt lo damantau e tombèt des pâquerettes.
Dempièi, i a totjorn des pâquerettes al castèl d’Altun. »
“De qué as dins lo damantau ?”
La femna li di(gu)èt :
“Ai de flors.”
Durbi(gu)èt lo damantau e tombèt des pâquerettes.
Dempièi, i a totjorn des pâquerettes al castèl d’Altun. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...