Janeta, pòrta l'esquilon…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Ethnotexte
Jean CHAYRIGUES
né en 1919 à Bouet de Laguiole.
Transcription
Occitan
Français
« Janeta, pòrta l’esquilon,
Lo pastre plora,
Tròbe qu’a rason,
Janeta, pòrta l’esquilon,
Lo pastre plora,
Tròbe qu’a rason,
Que plore o que plore pas,
L’esquilon, lo li tornèt pas. »
Lo pastre plora,
Tròbe qu’a rason,
Janeta, pòrta l’esquilon,
Lo pastre plora,
Tròbe qu’a rason,
Que plore o que plore pas,
L’esquilon, lo li tornèt pas. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...