Sabètz pas, ma maire ?

Collecté en 2000 Sur la Commune de Grand-Vabre Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Firmin DELAGNES

né en 1911 à Contensous de Grand-Vabre.

Transcription

Occitan
Français
« Sabètz pas ma maire,
De qué m’es arribat ? (bis)

N’aviái tres fringaires,
Ara n’ai pas cap. (bis)

N’aviái un d’Auvèrnha,
L’altre del Carcin. (bis)

Lo que mai t'aimava,
Èra d’apr’aicí. (bis)

Un fasiá la tela,
L’altre lo velós. (bis)

Lo que mai t'aimava,
Fasiá lo poton. (bis) »
Vous ne savez pas ma mère…
« Vous ne savez pas ma mère,
Ce qui m'est arrivé ? (bis)

J'avais trois prétendants,
Maintenant je n'en ai aucun. (bis)

J'en avais un d'Auvergne,
L'autre du Quercy. (bis)

Celui qui t'aimait le plus,
Était de par ici. (bis)

L'un faisait la toile,
L'autre le velours. (bis)

Celui qui t'aimait le plus,
Faisait le baiser. (bis) »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...