Per una congestion

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Graissac, Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pour une congestion, on utilisait la farine de moutarde (mostarda) ou l'avoine (civada) chaude.

Ethnotexte

Marie CAPOULADE

née Mathieu en 1926 à Graissac, décédée en 2014.

Transcription

Occitan
Français
« Quand una bèstia aviá una congestion, fasián ambe de farina de mostarda o alara fasián caufar de civada. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...