Lo musicaire

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Graissac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les histoires relatives à des musicaires suivis par des loups qui s’enfuient au son fortuit de l’instrument sont des récits d’expérience très anciens et très répandus. Il s’agit de récits dont les acteurs et les lieux sont identifiés. En pays montanhòl, l'instrument est souvent une cabreta.

Claude Peyrot (1709-1795), auteur occitan du Millavois, en donne une version en vers, "Lo lop e lo graile", dans Poésies rouergates.

Ethnotexte

Emile CARBONNEL

né en 1911 à Graissac.

Transcription

Occitan
Français
« Un còp, n’i aviá un que jo(g)ava l’acordeon, veniá de jo(g)ar un bal, jo(gu)èt la musica, lo lop agèt por e se'n anèt. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...