Lo bolhon de sèrp pel mau de ventre

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Graissac, Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité.

La peau ou la chair des serpents (sèrps) était souvent utilisée pour lutter contre une multitude de pathologies, notamment contre les maux de ventre.

On notera la vocalisation du "l" de mal (mal) en "u" : mau. Cette particularité linguistique est propre au nord du département : ostal / ostau, lençòl, lençòu…

Ethnotexte

Paul MATHIEU

né en 1922 à Bernac de Graissac.

Transcription

Occitan
Français
« Lo bolhon de sèrp èra bèlcòp emploiat pel mau de ventre. Tuavan una sèrp, l’escorgavan, gardavan la pèl e fasián una sopa amb aquò. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...