Las rastelairas a braç
Introduction
Sur le canton de Laguiole, pays d’élevage aux hivers longs, la provision de foin était essentielle et mobilisait toutes les énergies pendant l’été.
Les dalhaires costovins (faucheurs de la vallée) allaient faire la saison sur la montanha.
Puis, aux alentours de la guerre de 1914-18, vinrent les faucheuses.
Des femmes pauvres allaient râteler le foin dans les grandes exploitations en échange de denrées.
Ethnotexte
Alexandre et Marie CAPOULADE
né en 1921 à La Caprice de Laguiole ; née Mathieu en 1926 à Graissac, décédée en 2014.
Transcription
Occitan
Français
« De femnas qu’èran pas bien aisadas, l’après-miègjorn, anavan rastelar dins las bòrias, despartinavan e lor bailavan un litre de lach, quauqu’uòus o quicòm. Aquò lor fasiá un pichòt revengut. Lo matin a nòu oras, de còps, arribavan per desramar les rengs de la dalhusa o dels dalhaires, ambe lo rastèl, a braç. L’après-miègjorn, rastelavan. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...