Las calendas per devinar lo temps

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Graissac, Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La naissance du Christ correspond au solstice d’hiver.

On chantait Noël en occitan à la messe de minuit, au terme des calendes qui s’achevaient par des carillons, les trilhons de Nadau.

Calendas (ou cauendas) et recalendas (ou cauendons) servaient à la divination du temps de l’année à venir, mois par mois, puis bimestre par bimestre.

Ethnotexte

Paul MATHIEU

né en 1922 à Bernac de Graissac.

Transcription

Occitan
Français
« Cada ser, sonavan las calendas. Lo premièr ser, sonavan un còp, lo segond jorn, trilhonavan dos còps… jusc’al dotzième còp, per Nadau. Agachavan lo temps que fasiá per las calendas. Cada jorn representava un mes de l’annada. E pièi i aviá les calendons. Las calendas son abans Nadau e les calendons son après. Mès aiquí, lo premièr jorn, aquò fasiá janvièr e decembre, lo segond febrièr e novembre… »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...