La bu(g)ada
Introduction
Près du feu, se trouvait parfois une cuve à lessive en pierre (bugadièr ou bugador), à proximité du cendrièr ou cendreta dont les cendres servaient pour la lessive. On préférait les cendres de hêtre (fau) ou de noisetier (vaissa) à celles de chêne (garric) ou de châtaignier (castanhièr).
La lessive (bugada) était ensuite rincée au lavoir (lavador), à la mare (pesquièr) ou au ruisseau (riu).
Les lavoirs de Viadène sont en général bien conservés et bien abrités sous des constructions de granit.
Ethnotexte
LONG MARIE-THÉRÈSE ET PRAT AUGUSTINE
née Prat en 1944 à Mourmentrès de Graissac ; née Goutal en 1921 à Saint-Amans des Cots, décédée en 2019.
Transcription
Occitan
Français
« Anàvem a la fònt del vilatge per far la bu(g)ada.
L’ivèrn, aviam una fònt aicí mès, quand i aviá secada, caliá anar alai atanben.
Fasiam ambe de cendres de boès, mès caliá pas de cendres de garric, tant que possible, ni de castanhièr. La cendre la melhora, aquò èra la cendre de vaissa, o alara de fau. »
L’ivèrn, aviam una fònt aicí mès, quand i aviá secada, caliá anar alai atanben.
Fasiam ambe de cendres de boès, mès caliá pas de cendres de garric, tant que possible, ni de castanhièr. La cendre la melhora, aquò èra la cendre de vaissa, o alara de fau. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...