Copar la calada
Introduction
La tradition orale a gardé le souvenir des hivers particulièrement rigoureux et des moyens rudimentaires dont on disposait pour aménager des passages dans la neige : per copar la calada.
Ethnotexte
André FRANC
né en 1910 à Bernac de Graissac.
Transcription
Occitan
Français
« Al debut, i aviá pas res a far. Anàvem copar la calada ambe la paua. Pièissa comencèron a far la calada ambe de buòus e un caça-nèu en boès, pièissa ambe d’ègas. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...