Una cabreta

Collecté en 1991 par CORDAE Sur la Commune de Goutrens Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Dans la version la plus commune en Rouergue, il s'agit d'un petit lièvre (una lebreta).

Son

Hélène BÉNABEN

née Bézelgues en 1922 au Miral de Goutrens.

Transcription

Occitan
Français
« Una cabreta que se passejava dins un pradelon.
Aquel d'aquí l'atapèt,
Aquel d'aquí la tenguèt,
Aquel d'aquí la sangnèt,
Aquel d'aquí la mangèt,
E aquel d'aquí fasiá : “Piu, piu, piu !
I a pas res per ieu !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...