Solelh solelhaire…
Introduction
Cette prière faisant état de la précarité des jeunes bergers (pastrons, pastorèls) a été collectée à plusieurs reprises en Rouergue.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Maria BEDOS
née Noyé en 1929 à Glassac de Goutrens, décédée en 2015.
Transcription
Occitan
Français
« Aquò's la miá memè que nos disiá aquò quand anava gardar e que plòviá. Disiá :
“Solelh solelhaire,
Lo Bon Dius t’esclaire,
Pel paure pastorèl,
Que n’a ni saile ni mantèl,
E pas qu’un capelon de palha,
Que los aucelons li fan la gasalha.” »
“Solelh solelhaire,
Lo Bon Dius t’esclaire,
Pel paure pastorèl,
Que n’a ni saile ni mantèl,
E pas qu’un capelon de palha,
Que los aucelons li fan la gasalha.” »
Soleil, soleillant...
« C’est ma mémé qui nous disait ça quand elle allait garder et qu’il pleuvait. Elle disait :
“Soleil, soleillant,
Le Bon Dieu t’éclaire,
Pour le pauvre petit berger,
Qui n’a ni cape ni manteau,
Et seulement un petit chapeau de paille,
Où les petits oiseaux gazouillent." »
« C’est ma mémé qui nous disait ça quand elle allait garder et qu’il pleuvait. Elle disait :
“Soleil, soleillant,
Le Bon Dieu t’éclaire,
Pour le pauvre petit berger,
Qui n’a ni cape ni manteau,
Et seulement un petit chapeau de paille,
Où les petits oiseaux gazouillent." »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...