Anèrem a la vinha...
Introduction
Son
Maria BEDOS
née Noyé en 1929 à Glassac de Goutrens, décédée en 2015.
Transcription
Occitan
Français
« Anèrem a la vinha, fasiá missant temps,
Anèrem a la cabana per passar lo temps.
Mais quand on boit, l’esprit est content.
Mais quand on aime, on aime, on aime.
Mais quand on aime, l’on n’haït jamais,
L’on n’haït jamais.
Vegèrem venir la mèstra ambe lo barral,
Quitèrem la cabana per anar al trabalh.
Mais quand on boit, l’esprit est content.
Mais quand on aime, on aime, on aime.
Mais quand on aime, l’on n’haït jamais,
L’on n’haït jamais.
Si le roi savait la vie que nous menons,
Il quitterait sa couronne et ferait vigneron.
Mais quand on boit, l’esprit est content.
Mais quand on aime, on aime, on aime.
Mais quand on aime, l’on n’haït jamais,
L’on n’haït jamais. »
Anèrem a la cabana per passar lo temps.
Mais quand on boit, l’esprit est content.
Mais quand on aime, on aime, on aime.
Mais quand on aime, l’on n’haït jamais,
L’on n’haït jamais.
Vegèrem venir la mèstra ambe lo barral,
Quitèrem la cabana per anar al trabalh.
Mais quand on boit, l’esprit est content.
Mais quand on aime, on aime, on aime.
Mais quand on aime, l’on n’haït jamais,
L’on n’haït jamais.
Si le roi savait la vie que nous menons,
Il quitterait sa couronne et ferait vigneron.
Mais quand on boit, l’esprit est content.
Mais quand on aime, on aime, on aime.
Mais quand on aime, l’on n’haït jamais,
L’on n’haït jamais. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...