Quand Pierronèl dançava…, Lo cuol es miu…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Son
Emile GOMBERT
né en 1922 à Golinhac.
Transcription
Occitan
Français
« Quand Pierronèl dançava,
La Jana regdissiá. (bis)
La Jana regdissiá,
Quand Pierronèl dançava,
E Pierron li disiá :
“Pren-la me dins la man !”
E Jan dançava sans las calças,
La Marie sans lo cotilhon. (bis)
Quand Jan dançava tot li tremblava,
La Marie ço li disiá tot.
Ai cagat dins las calças,
Li cagarai amai,
Lo cuol es miu,
Las calças son pagadas,
S’aquò me plai,
Li cagarai amai. »
La Jana regdissiá. (bis)
La Jana regdissiá,
Quand Pierronèl dançava,
E Pierron li disiá :
“Pren-la me dins la man !”
E Jan dançava sans las calças,
La Marie sans lo cotilhon. (bis)
Quand Jan dançava tot li tremblava,
La Marie ço li disiá tot.
Ai cagat dins las calças,
Li cagarai amai,
Lo cuol es miu,
Las calças son pagadas,
S’aquò me plai,
Li cagarai amai. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...