Las rotas

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de Golinhac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Ethnotexte

Eugène CATUSSE

né en 1920 au Soleillage de Golinhac, décédé en 2008.

Transcription

Occitan
Français

« Lo miu grand-pèra qu’abitava aquí, cada jorn anava trabalhar a la rota. Aquò foguèt la fortuna del país, que totes les vièlhs i anavan trabalhar. Fasián la podra e tot. »

« Mon grand-père qui habitait ici, allait travailler à la route tous les jours. Ça fit la fortune du pays car tous les vieux allaient y travailler. Ils faisaient la poudre et tout. »

© Institut occitan de l'Aveyron - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...