Darrèr los buòus

Collecté en 1997 Sur la Commune de Golinhac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

L’antique araire était d’un usage courant qui s’est maintenu jusqu’au milieu du XXe siècle. Vinrent ensuite les charrues simples (dombaslas) et les charrues Brabant simples (brabanetas) et doubles (brabants).

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Eugène CATUSSE

né en 1920 au Soleillage de Golinhac, décédé en 2008.

Transcription

Occitan
Français
« Après avure escodut, passàvem mai d'un mes a laurar. Pas que laurar. Alara, darrèr les buòus, trimàvem pas. Aquò pus penible que ieu trobave, dins aquela bòria, aquò èra per curar l'estable. »
Derrière les bœufs
« Après avoir battu le blé, nous passions plus d’un mois à labourer. Seulement à labourer. Alors, derrière les bœufs, nous ne trimions pas. Ce que je trouvais le plus pénible dans cette ferme, c’était de curer l’étable. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...