Arri, arri !

Collecté en 1997 Sur les Communes de Golinhac, Sébrazac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule ludique servait à faire sauter les enfants sur les genoux.

Le second enregistrement a été réalisé en novembre 1988 par le Groupement d’ethnomusicologie en Midi-Pyrénées (G.E.M.P.) à  l’issue d’une année d’enquêtes réalisées par Christian-Pierre BEDEL, chargé de recherches au Centre d’animation de loisirs en Rouergue (C.A.L.E.R.) pour le compte de la Mission du patrimoine ethnologique.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Henriette CATUSSE

née Augustin en 1919 à Saint-Rames de Golinhac, décédée en 2014.

Transcription

Occitan
Français
« Arri, arri, cavalon,
Qu'anarem al Molinon,
Arri, arri, cavalon,
Qu'anarem al Molinon.
D'al Molinon a Fònt Cairada,
Manjar de calhada,
Arri, arri, cavalon ! »
Hue, hue !
« Hue, hue, petit cheval,
Nous irons au Moulinou,
Hue, hue, petit cheval,
Nous irons au Moulinou.
Du Moulinou à Foncayrade,
Manger du caillé,
Hue, hue, petit cheval ! »

Son

Henriette CATUSSE

née Augustin en 1919 à Saint-Rames de Golinhac, décédée en 2014.

Transcription

Occitan
Français
« Arri, arri, polinon,
Qu'anarem al Molinon,
D'al Molinon a Francairada [Font Cairada],
Manjarem de calhada,
Que lo canh de Viargas la cagada ! »
Hue, hue !
« Hue, hue, petit poulain,
Nous irons au Moulinou,
Du Moulinou à Foncayrade,
Nous mangerons du caillé,
Que le chien de Viargues a chié ! »

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...