A la montanha…

Collecté en 1988 par CORDAE Sur la Commune de Golinhac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Enregistré en novembre 1988 par le Groupement d’ethnomusicologie en Midi-Pyrénées (G.E.M.P.) à l’issue d’une année d’enquêtes réalisées par Christian-Pierre BEDEL, chargé de recherches au Centre d’animation de loisirs en Rouergue (C.A.L.E.R.) pour le compte de la Mission du patrimoine ethnologique.

Son

Henriette CATUSSE

née Augustin en 1919 à Saint-Rame de Golinha. Décédée en 2014.

Transcription

Occitan
Français
« A la montanha,
Siam de bons enfants, pecaire,
A la montanha,
Siam de bons enfants,
Siam de bons enfants,
De bèlas filhas,
Siam de bons enfants,
De polits enfants.

De napas blancas,
N’altres n’avèm pas, pecaire,
De napas blancas,
N’altres n’avèm pas,
Manjam ben sus de taulas,
Assetats sur de bancs coma podam.

De carn de vila,
N’altres n’avèm pas, pecaire,
De carn de vila,
N’altres n’avèm pas,
Manjam de perdigals, de becassinas,
Quauques lebraudets corts e grassets.

A la montanha,
Siam de bons enfants, pecaire,
A la montanha,
Siam de bons enfants,
I a bons enfants,
De bèlas filhas,
I a de bons enfants,
De polits enfants. »
A la montagne
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...