Introduction
Cette formule ludique servait à faire sauter les enfants sur les genoux.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Anne-Marie LOURDOU
née Bel en 1936 à Paris, décédée en 2022.
Transcription
Occitan
Français
« Aquò èra ma tanta que me disiá aquò :
“Arri, arri cavalon,
Que deman serà Nadalon,
Ne biurem de bon vinet,
A la tassa d'Argentet,
Argentèt saltèt dins l'òrt,
I trobèt un ase mòrt,
De la pèl ne fa un mantèl,
De la carn de caramèl,
De sucre !” »
“Arri, arri cavalon,
Que deman serà Nadalon,
Ne biurem de bon vinet,
A la tassa d'Argentet,
Argentèt saltèt dins l'òrt,
I trobèt un ase mòrt,
De la pèl ne fa un mantèl,
De la carn de caramèl,
De sucre !” »
Hue, hue !
« C'était ma tante qui me disait ça :
“Hue, hue petit cheval,
Car demain ce sera le petit Noël,
Nous boirons du bon petit vin,
À la tasse d'Argentet,
Argentet sauta dans le jardin,
Il y trouva un âne mort,
De la peau il fait un manteau,
De la chair du caramel,
Du sucre !” »
« C'était ma tante qui me disait ça :
“Hue, hue petit cheval,
Car demain ce sera le petit Noël,
Nous boirons du bon petit vin,
À la tasse d'Argentet,
Argentet sauta dans le jardin,
Il y trouva un âne mort,
De la peau il fait un manteau,
De la chair du caramel,
Du sucre !” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...