La lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
En occitan le mot lèbre désignant le lièvre est féminin : una lèbre.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Berthe HUGONENQ
née Combres en 1919 à Gabriac.
Transcription
Occitan
Français
« Una lebreta,
Es passada per aquela planeta.
Aquel l'a vista,
Aquel l'a tuada,
Aquel l'a facha còire,
Aquel l'a manjada,
E lo pichinèl : “Ieu ne vòli un bocinon !
Ieu ne vòli un bocinon !” »
Es passada per aquela planeta.
Aquel l'a vista,
Aquel l'a tuada,
Aquel l'a facha còire,
Aquel l'a manjada,
E lo pichinèl : “Ieu ne vòli un bocinon !
Ieu ne vòli un bocinon !” »
Le levraut
« Un levraut,
Est passé par cette petite plaine.
Celui-ci l'a vu,
Celui-ci l'a tué,
Celui-ci l'a fait cuire,
Celui-ci l'a mangé,
Et le tout petit : “Moi j'en veux un petit bout !
Moi j'en veux un petit bout !” »
« Un levraut,
Est passé par cette petite plaine.
Celui-ci l'a vu,
Celui-ci l'a tué,
Celui-ci l'a fait cuire,
Celui-ci l'a mangé,
Et le tout petit : “Moi j'en veux un petit bout !
Moi j'en veux un petit bout !” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...