La cançon de Joaneta
Introduction
Cette pastorèla, très populaire en Rouergue, semble remonter au moins au XIXe siècle.
Dans les chansons comme dans les contes, le loup incarne bien sûr la bête sauvage et féroce mais également le prédateur masculin.
Son
Robert HÉLIÈS
né en 1931 à Puech Froment de Foissac.
Transcription
Occitan
Français
« Quand lo pastor va delargar, (bis)
Se’n va apelar Janeta lala,
E òp lala Janeta lala,
Se’n va apelar Janeta.
“Janeta ont anarem gardar, (bis)
Per plan passar una oreta lala,
E òp lala Janeta lala,
Per plan passar una oreta ?
– Aval, aval, al prat sarrat, (bis)
L’èrba serà fresqueta lala,
E òp lala Janeta lala,
L’èrba serà fresqueta.”
Quand fosquèron al prat sarrat, (bis)
L’èrba fosquèt molhada lala,
E òp lala Janeta lala,
L’èrba fosquèt molhada.
Lo pastor pausèt son mantèl, (bis)
Per far siastar Janeta lala,
E òp lala Janeta lala,
Per far siastar Janeta.
“Janeta aicí nos cal comptar, (bis)
Tota nòstra fortuna lala,
E òp lala Janeta lala,
Tota nòstra fortuna.”
Mès an ben talament comptat, (bis)
La nuèch los i a suspreses lala,
E òp lala Janeta lala,
La nuèch los i a suspreses.
“Qué me dirà lo miu papà,
Qué me dirà la miá mamà,
De m’èstre tant tardada lala,
E òp lala Janeta lala,
De m’èstre tant tardada ?
– Tu li diràs al tiu papà,
Tu li diràs a la tiá mamà,
Que lo lop te rodava lala,
E òp lala Janeta lala,
Que lo lop te rodava.
Que sans un gentil pastorèl, (bis)
Lo lop t’auriá manjada lala,
E òp lala Janeta lala,
Lo lop t’auriá manjada.” »
Se’n va apelar Janeta lala,
E òp lala Janeta lala,
Se’n va apelar Janeta.
“Janeta ont anarem gardar, (bis)
Per plan passar una oreta lala,
E òp lala Janeta lala,
Per plan passar una oreta ?
– Aval, aval, al prat sarrat, (bis)
L’èrba serà fresqueta lala,
E òp lala Janeta lala,
L’èrba serà fresqueta.”
Quand fosquèron al prat sarrat, (bis)
L’èrba fosquèt molhada lala,
E òp lala Janeta lala,
L’èrba fosquèt molhada.
Lo pastor pausèt son mantèl, (bis)
Per far siastar Janeta lala,
E òp lala Janeta lala,
Per far siastar Janeta.
“Janeta aicí nos cal comptar, (bis)
Tota nòstra fortuna lala,
E òp lala Janeta lala,
Tota nòstra fortuna.”
Mès an ben talament comptat, (bis)
La nuèch los i a suspreses lala,
E òp lala Janeta lala,
La nuèch los i a suspreses.
“Qué me dirà lo miu papà,
Qué me dirà la miá mamà,
De m’èstre tant tardada lala,
E òp lala Janeta lala,
De m’èstre tant tardada ?
– Tu li diràs al tiu papà,
Tu li diràs a la tiá mamà,
Que lo lop te rodava lala,
E òp lala Janeta lala,
Que lo lop te rodava.
Que sans un gentil pastorèl, (bis)
Lo lop t’auriá manjada lala,
E òp lala Janeta lala,
Lo lop t’auriá manjada.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...