Una lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans la main.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Emilie COSTES
née Vieillescazes en 1922 à Montpeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« Una lebreta es passada aquí,
Aquí, per aquela pradeleta.
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí l’a cosinada,
Aquel d’aquí l’a manjada,
E : “Piu, piu, piu, piu !
Pas res per ieu !” »
Aquí, per aquela pradeleta.
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí l’a cosinada,
Aquel d’aquí l’a manjada,
E : “Piu, piu, piu, piu !
Pas res per ieu !” »
Un levraut
« Un levraut est passé là,
Là, sur ce petit pré.
Celui-là l’a vu,
Celui-là l’a tué,
Celui-là l’a cuisiné,
Celui-là l’a mangé,
Et : “Piou, piou, piou, piou !
Rien pour moi !” »
« Un levraut est passé là,
Là, sur ce petit pré.
Celui-là l’a vu,
Celui-là l’a tué,
Celui-là l’a cuisiné,
Celui-là l’a mangé,
Et : “Piou, piou, piou, piou !
Rien pour moi !” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...