Quand Jan dançava…

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Florentin-La Capelle Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Ethnotexte

Julienne AYGALENC

née Delrieu en 1913 à Paris.

Transcription

Occitan
Français
« Quand Jan dançava sans las calças,
La Margoton sans cotilhon,
Quand Jan dançava tot tremblava,
La Margoton fasiá : “Pas pro !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...