Quand Jan dançava…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Ethnotexte
Julienne AYGALENC
née Delrieu en 1913 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Quand Jan dançava sans las calças,
La Margoton sans cotilhon,
Quand Jan dançava tot tremblava,
La Margoton fasiá : “Pas pro !” »
La Margoton sans cotilhon,
Quand Jan dançava tot tremblava,
La Margoton fasiá : “Pas pro !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...