Introduction
Les histoires de pêche, souvent bien réelles et vécues mais aussi arrangées, appartiennent à un fonds commun de tradition orale que l’on appelle récits d’expérience et que l’on retrouve un peu partout en Rouergue et bien au-delà.
Ethnotexte
François SAUREL
né en 1924 à Florentin, décédé en 2024.
Transcription
Occitan
Français
« Lo Souelhon pescava e les gendarmas arribèron :
“Vous savez bien que la pêche est fermée !
– En carònha ! Ai pas vist de cleda !
– Vous préférez qu’on vous prenne l’épervier ou le poisson ?
– En carònha ! Les peissons, ne taparai maisses !” »
“Vous savez bien que la pêche est fermée !
– En carònha ! Ai pas vist de cleda !
– Vous préférez qu’on vous prenne l’épervier ou le poisson ?
– En carònha ! Les peissons, ne taparai maisses !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...