Lo codèrc d'a Florentinh

Collecté en 2000 par IOA Sur les Communes de Florentin-La Capelle, St-Symphorien-de-Thénières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.

Le terme de comunals ou comuns désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…).

On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, cabras, aucas…

Ethnotexte

Emile DELBOUIS

né en 1932 à Florentin-La Capelle.

Transcription

Occitan
Français
« Dins lo temps, cadun a torn de ròtle, fasiá pasturar pel codèrc. I menavan un bocin de tot. Dins lo temps, lo monde clausián lo bestiau e, lo ser, en passent, fasián manjar. N’i aviá que avián de fedas, maites d’ègas… E pièi tot lo monde anavan far biure lo bestiau al fons del codèrc. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...