Lo burre

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Florentin-La Capelle Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Jadis, le beurre était fabriqué à la main, sans baratte, essentiellement pour la consommation familiale.

On faisait tiédir doucement le lait pour obtenir la crème (burrada, crosta) et en faire soit du beurre, soit des tartines (tòstas).

Ethnotexte

Jean et Denise TEYSSÈDRE

né en 1923, décédé en 2000 ; née Calvet en 1929 à Montcausson de Florentin-La Capelle.

Transcription

Occitan
Français
« Fasiam lo burre a la man. Naltres, l’avèm totjorn fach a la man. Caliá laissar pausar lo lach, levar la burrada e far lo burre. Lo bolegàvem a la culhièira o a la forcheta, jusca que se triava, que la gaspa sortiá. Aprèssa, lo caliá lavar e lo salar un bocin, de còps. Mès ne fasiam pas gaire. Per manjar la burrada, òm fasiá caufar lo lach e, lo lendeman matin, levàvem la burrada espessa per far de tòstas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...