Les carbonièrs
Introduction
Les premiers Rouergats de Paris étaient porteurs d'eau ou cireurs de parquets. Ils ont ensuite transporté le charbon avant de s'installer dans la restauration ou l'hôtellerie et de faire prospérer leur affaire.
Ethnotexte
Raymond TURLAN
né en 1933 au Jouanas de Florentin-La Capelle.
Transcription
Occitan
Français
« Fasiái lo carbonièr. Ai fach 25 ans a París. Montave lo mes d’octobre e tornave davalar a la fin del mes d’abriau. Aprèssa, la prima, fasiái de jornadas a drecha o gaucha e aprèssa m’anave lo(g)ar per la montanha per fenar.
La prumièira annada que montère a París, èrem sèt o uèch del vilatge dins lo vagon. A Levallois,i èrem una quinzena de carbonièrs. Èrem amont coma al país, nos trobàvem dins les cafès e parlàvem patoès coma aicí a La Capèla ! Aquò èra la bona vida ! Trimàvem mès aquò èra formidable ! Aviam pas d’ora per començar ni mai per arrestar. Aquò èra tant per sac e per estatge, dos sòus per sac e per estatge. Ara, lo patron nos donava un bocin de fixe, e èrem noirits e lotjats. Aviam pas cap de fraisses. Aquò èra una bona epòca ! »
La prumièira annada que montère a París, èrem sèt o uèch del vilatge dins lo vagon. A Levallois,i èrem una quinzena de carbonièrs. Èrem amont coma al país, nos trobàvem dins les cafès e parlàvem patoès coma aicí a La Capèla ! Aquò èra la bona vida ! Trimàvem mès aquò èra formidable ! Aviam pas d’ora per començar ni mai per arrestar. Aquò èra tant per sac e per estatge, dos sòus per sac e per estatge. Ara, lo patron nos donava un bocin de fixe, e èrem noirits e lotjats. Aviam pas cap de fraisses. Aquò èra una bona epòca ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...