Las pomas

Collecté en 2000 par IOA Sur les Communes de Florentin-La Capelle, St-Symphorien-de-Thénières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Il y avait des pommiers (pomièrs) dans les haies (bartasses), mais aussi de véritables pomarèdas.

Il y avait les variétés à couteau, les variétés de longue conservation, les variétés à cidre… Les plus connues étaient la ri(g)alhe d’Antraigas, la fustièira, la caramila, la mauveta… La plus répandue sur la montagne était la fustièira.

Ethnotexte

MOISSET ROGER ET DELBOUIS EMILE

né en 1924 à Paris ; né en 1932 à Florentin-La Capelle.

Transcription

Occitan
Français
« I a la caramila, la fustièira. La caramila es roja. La fustièira se conserva pas, n’i aviá que l’apelavan la morre de lèbre. La rigalhe a un bocin la fòrma de la golden,aquò’s una poma dura qu’es bona pas qu’al mes de març o abriau, cal daissar passar l’ivèrn, es jauna. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...