La morrilhada

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Florentin-La Capelle Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Cette bourrée est parfois appelée "La carmalhada".

Ethnotexte

Francette LATTES

née Lestang en 1940 à Florentin.

Transcription

Occitan
Français
« Vai, vai, vai, vai morrilhada,
Vai, vai, vai, vai te lavar.
Vai, vai, vai, vai morrilhada,
Vai, vai, vai, vai te lavar.

Quand tornaràs, morrilhada,
Quand tornaràs, dançaràs.
Quand tornaràs, morrilhada,
Quand tornaràs, dançaràs. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...