La lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Ethnotexte
André LATTES
né en 1930 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Una lebreta se passejava
Per un pradelon :
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí l’a pelada,
Aquel d’aquí l’a manjada,
E lo pus pichon : “I a pas res per ieu dins lo topinon !” »
Per un pradelon :
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí l’a pelada,
Aquel d’aquí l’a manjada,
E lo pus pichon : “I a pas res per ieu dins lo topinon !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...