L'aure que n'a la camba tòrsa

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Florentin-La Capelle Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette valse est très populaire en Rouergue.

Il s'agit d'une chanson à boire non grivoise qui se chantait en groupe dans les repas arrosés.

Dans les partitions publiées par les maisons d’édition musicales de Paris, le titre français est “Le pied de vigne”.

Ethnotexte

François SAUREL

né en 1924 à Florentin, décédé en 2024.

Transcription

Occitan
Français
« Diu garda aquel que l’a plantat,
L’aure que n’a la camba tòrsa, (bis)

’Mai sans aquel ieu seriái mòrt,
L’ai(g)a m’auriá poirit lo còrs. (bis)

L’auratge que fasquèt l’altr’an,
Me prenguèt totas las castanhas, (bis)

Las castanhas, lo canabal,
E lo vin blanc qu’èra tan bon. (bis)

Ma maire quand m’auretz perdut,
M’anèssetz pas cercar a la glèisa, (bis)

Mès anatz drich al cabaret,
M’i trobaretz coma un piquet. (bis)

Ma maire quand ieu serai mòrt,
M’entarraretz mès a la cava, (bis)

Les pès virats vas la paret,
Lo cap dejost lo robinet. (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...