Far barrièira

Collecté en 2000 par IOA Sur les Communes de Florentin-La Capelle, St-Amans-des-Cots Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

“Far barrièira” signifiait monter une barrière symbolique à l'occasion d'un mariage, peut-être pour empêcher la mariée de quitter son pays, imposer un rite de passage au marié (nòvi) étranger à la communauté ou faire payer sa trahison au clan des célibataires…

Il s'agissait souvent d'une table sur laquelle on offrait la fouace et le vin blanc, à l'issue de la cérémonie.

Dans certaines familles, on allait “far barrièira” au café du village.

Parfois, plusieurs barrièiras étaient organisées pour un même mariage.

Ethnotexte

TURLAN JULIETTE ET FROMENT MARCEL

née Liautard en 1917 à Saint-Amans ; né en 1924 à Florentin, décédé en 2018.

Transcription

Occitan
Français
« Ne fasián mai d’una, mèmes. Aquò exista encara. A la sortida de la messa, un parent, un oncle o lo pairin, pagava la fo(g)assa ambe lo vin blanc. Ai avut vist doas o tres barrièiras, ieu. N’i aviá mai d’un que fasiá barrièira. E fasián a-n-aquel que fasiá lo melhor. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...