Far barrièira

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Florentin-La Capelle Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

“Far barrièira” signifiait monter une barrière symbolique à l'occasion d'un mariage, peut-être pour empêcher la mariée de quitter son pays, imposer un rite de passage au marié (nòvi) étranger à la communauté ou faire payer sa trahison au clan des célibataires…

Il s'agissait souvent d'une table sur laquelle on offrait la fouace et le vin blanc, à l'issue de la cérémonie.

Dans certaines familles, on allait “far barrièira” au café du village.

Parfois, plusieurs barrièiras étaient organisées pour un même mariage.

Ethnotexte

Henri et Juliette COUDERC

né en 1930 à Saluéjouls de Florentin-La Capelle ; née Calvet en 1931 à Montcausson de Florentin-La Capelle.

Transcription

Occitan
Français
« Venián biure de vin blanc e de fo(g)assa, apelavan aquò “la barrièira”, dins lo vilatge [Saluèjols de Florentinh]. Èra lo vesin que fasiá barrièira. Chai i anèrem naltres, quand nos maridèrem, ches les vesins. Mès aquò se fasiá pas ches naltres [Mont-Causson de Florentinh]. Naltres fasiam barrièira a cada bistrò, mès sai pas se manjàvem de fo(g)assa. La fo(g)assa, aquò èra pas qu’a un endrich, ieu crese. Ara, aquò que fan, manjan la fo(g)assa a la sortida de la glèisa. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...